请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1207|回复: 0

[活动推荐] 《亮晶晶》:我与感动有个约会 [复制链接]

Rank: 24Rank: 24Rank: 24Rank: 24

  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-2-22 14:31
  • 签到天数: 112 天

    [LV.6]常住居民II

    积分
    670273
    威望
    0
    活力
    16570
    魅力
    11
    金币
    648740
    帖子
    2476
    日志
    0
    相册
    1
    精华
    0
    好友
    10
    发表于 2018-1-4 15:27:13 |显示全部楼层

    购买方式:可通过小野人亲子网站购买,也可自行网站购买

    获得美国最具权威的少儿读物奖纽伯瑞奖(Newbery Medal)2005年金奖作品《亮晶晶》,日前由接力出版社独家引进并出版。这是一部描写家人亲情和姐妹情深的感人至深的力作,也是吐露漂泊异乡的追梦者孤独和寂寞之感的代表作优美的文笔,清新淡雅的语言,和着一个扣人心弦同时又震撼人心的故事,使得本书突出魔幻悬疑的重围,而成为老少咸宜的文学精品,上市后连续数月高居《纽约时报》十大少儿畅销书之列,并多次荣登亚马逊畅销书排行榜最前列,英文版目前销量已达数十万册。

    作为作者第一部青少年题材的小说,本书带有浓郁的自传色彩。作者以一个小女孩的视角展开她的叙述,非常逼真地表现了在跨度近十年的时间里,这个小女孩如何获得了深刻的理解力和不断增强的自我意识。姐姐林恩教会凯蒂说的第一个词是“Kira-Kira”(基拉-基拉),它在日语中是“亮晶晶”的意思。凯蒂喜欢这个词!长大一些后,她就用“亮晶晶”来形容自己喜欢的所有东西:蔚蓝的天空呀,皑皑的白雪呀,可爱的小猫小狗呀,美丽的蝴蝶呀,还有那五颜六色的餐巾纸呀,等等。岁那年,凯蒂全家从美国艾奥瓦搬到佐治亚的一个小镇。日常生活的艰辛和周围的人对们一家的歧视,像阴云一样笼罩在凯蒂的心头是姐姐教会了她如何勇敢地面对一切的不如意,努力去发掘和欣赏生命中各种各样美好的事物,而维系于家庭成员之间的浓浓的亲情,更是为她增添了无比的勇气与力量。不幸的是,姐姐后来得了病,凯蒂无微不至地照顾她,直到她生命的最后一刻。生活的道路依然漫长,形单影凯蒂,决心独自一人去实现她姐姐共同的梦想

    作品似一首淡雅而含蓄的诗,书里没有华丽的辞藻,只有平淡流畅的描述,它将其自身包含的多层次的情绪色彩,以一种自然的、不着痕迹的手段精细地表现出来,读起来就像是一个小女孩在向你娓娓道来,其中有孩子的调皮和稚气,也不乏诙谐和睿智,更有一种贯穿全文的淡淡的忧伤与哀婉。通读这本书,给人的感觉就像是美国版的《城南旧事》,又像是一束清新淡雅的满天星。纽伯瑞儿童文学奖主席苏珊·福斯特评价本书说:“这部光彩夺目的书以静如止水的笔调叙述了凯蒂的童年之旅其间包含了贫困歧视以及家庭悲剧的苦痛而小读者们在被深深吸引和感动的同时,也从弥漫于全书的哀婉与诙谐的氛围看到了由内外散发出来的希望的光辉。《波士顿环球报》则认为:在青少年题材的文学作品中,悲剧和喜剧常常是泾渭分明的两种风格,本书则很好地把这两者融合在一起,并且将它们提升到了前所未有的艺术的高度。

    在平凡琐事里感悟亲情的温馨,从细微事物上发掘生活的美好,于艰难岁月中找寻人生的希望,这就是本书的主旨及魅力之所在。

    作者简介:

    辛西娅角畑,日裔美国人,生于芝加哥,在南加州大学获得新闻学学士学位。1986年开始在《纽约客》发表文章,之后又出版了《漂浮的世界》等三部引起轰动的成人小说。

    作为作者第一部青少年题材的小说,本书带有浓郁的自传色彩。作者的父亲是日本移民的第二代,在一家禽肉加工厂里工作,负责把公鸡从鸡群里筛选出来。“这是件令人讨厌的工作,在这些禽肉厂里都是日本移民做这些事情。”角畑还回忆到,她哥哥出生时,整个医院的员工都跑去看,因为他们从未见过日本婴儿。她把这个场景放在了小说中,她至今还记得那种难以名状的隔离感。

    目前,角畑正在写另一部关于日本移民的儿童小说,并以她父亲因日裔身份于二战时在美被拘留为蓝本。“我父亲曾和我说,他早已忘了当时发生的事,而且他问我还有谁会在乎这些事情?我对他说:‘爸爸,我在乎。’”

    2004年,角畑收养了一个哈萨克斯坦男婴,现居洛杉矶

    对于本书的赞誉:

    在青少年题材的文学作品中,悲剧和喜剧常常是泾渭分明的两种风格,本书则很好地把这两者融合在一起,并且将它们提升到了前所未有的艺术的高度。

                                                            ──《波士顿环球报》

    在她的第一部青少年题材的小说,作家角畑以一个小女孩的视角展开她的叙述,非常逼真地表现了在跨度近十年的时间里,这个小女孩如何获得了深刻的理解力和不断增强的自我意识。

    ──美国图书馆协会图书评论

    “基拉-基拉”在日语中是“亮晶晶”的意思,以此为名的小说所蕴涵的深切意蕴就是:要善于从最细微的事物身上发掘并品味生活的美好。

    ──《科克斯书评》杂志

    角畑以清新淡雅的语言讲述了一个扣人心弦同时又震撼人心的故事,其中有孩子的调皮和稚气,也不乏诙谐和睿智,更有一种贯穿全文的淡淡的忧伤与哀婉。

    ──美国书店协会评论

    角畑以极为细腻的笔触描绘了姐姐林恩和妹妹凯蒂之间感人至深的美好感情,以及维系于家庭成员之间的浓浓亲情。林恩在教会凯蒂“亮晶晶”来形容日常生活中自己所喜爱的事物的同时,也为小说本身平添了几分亮色

    ──《出版商周刊》

    一个催人泪下的故事,一组栩栩如生的人物形象,在经历了漫长岁月的探索和生存的挣扎之后,他们看到了希望的所在。

    ──《圣迭戈联合论坛报》


    帖子永久地址: 

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    fastpost

    手机版|关于我们|联系我们|诚聘英才|免责声明|积分规则|Archiver|小野人亲子活动网 ( 京ICP证110937 )  

    GMT+8, 2018-12-18 22:19 , Processed in 0.035155 second(s), 11 queries , Apc On.

    Copyright©2009-2016 Sinoidea co.,Ltd

    All Rights Reserved

    回顶部